Aprender um novo idioma pode ser desafiador, principalmente quando existem palavras que parecem ter o mesmo significado na língua nativa do aluno, mas que, na verdade, possuem um significado completamente diferente no idioma que ele está aprendendo. Essas palavras são chamadas de falsos amigos ou false cognates, e podem levar a mal-entendidos e até mesmo a erros graves de comunicação. Neste artigo, vamos discutir os principais falsos amigos em inglês e como evitá-los.
- “Actually” vs “Atualmente”
Muitas vezes, os alunos confundem a palavra “actually” com a palavra “atualmente” em português, mas essas palavras têm significados diferentes. “Actually” significa “na verdade”, enquanto “atualmente” significa “no momento presente”.
- “Attend” vs “Atender”
A palavra “attend” em inglês significa “participar” ou “comparecer”, enquanto a palavra “atender” em português significa “responder” ou “prestar atenção a alguém”. Portanto, é importante não confundir essas duas palavras quando se está comunicando em inglês.
- “Argument” vs “Argumento”
A palavra “argument” em inglês significa “discussão” ou “debate”, enquanto a palavra “argumento” em português significa “razão” ou “justificativa”. É importante lembrar que, ao usar a palavra “argument” em inglês, você está se referindo a uma discussão ou debate, e não a uma justificativa ou razão.
- “Assist” vs “Assistir”
A palavra “assist” em inglês significa “ajudar” ou “prestar assistência a alguém”, enquanto a palavra “assistir” em português significa “ver” ou “observar”. Portanto, é importante lembrar que, ao usar a palavra “assist” em inglês, você está se referindo a ajudar alguém, e não a assistir a um filme ou programa de TV.
- “Library” vs “Livraria”
A palavra “library” em inglês significa “biblioteca”, enquanto a palavra “livraria” em português significa “loja de livros”. É importante lembrar que, ao usar a palavra “library” em inglês, você está se referindo a uma biblioteca, e não a uma loja de livros.
- “Actual” vs “Atual”
A palavra “actual” em inglês significa “real” ou “verdadeiro”, enquanto a palavra “atual” em português significa “do momento presente”. Portanto, é importante não confundir essas duas palavras quando se está escrevendo em inglês ou português.
- “Embarassed” vs “Embaraçado”
A palavra “embarrassed” em inglês significa “envergonhado”, enquanto a palavra “embaraçado” em português significa “confuso” ou “complicado”. É importante lembrar que, ao usar a palavra “embarrassed” em inglês, você está se referindo a alguém que está envergonhado, e não a uma situação confusa ou complicada.
Para evitar confusão e erros de comunicação ao usar essas palavras, é importante estudar e praticar o vocabulário regularmente, além de prestar atenção ao contexto em que as palavras são usadas.